Hnoi 28 – Hlaax 02

*DOQC GING SOU:

+ Singx Nzung 31:6-9

+ 2 Zunh Doic Douh 35; Gong-Zoh 26:28-27:8

*IH HNOI NYEI GING SOU:

Yie yiem siem nyei dorngx heuc jienv meih. Ziouv aac, tov meih muangx yie nyei sing-qiex. (Singx Nzung 130:1b-2a)

Wuov dauh m’zing maengh mienh ziouc heuc, “Ndaawitv Hungh nyei Zeiv-Fun, Yesu aah! Korv-lienh yie maah!” Mingh ndaangc wuov deix hemx ninh, “Maiv dungx ko lo maah!” Mv baac ninh jaa heuc gauh mbui deix, “Ndaawitv nyei Zeiv-Fun aah! Korv-lienh yie maah!” (Lugaa 18:38-39)

*ZA’EIX TENGX DAUX GAUX:

Ziouv aac, yie laengz duqv camv lengc jeiv haic nyei ginc gan i laanh mienh yiem i yiemc Ging Sou ih hnoi: Daaix sic da’yietv laanh duqv wuic jiec taux Ziouv camv yiem ninh nyei ziangh maengc aqv. Daaix sic ninh tov Ziouv njoux camv nzunc yaac duqv Ziouv dau njoux ninh cuotv nqoi buangh zuqc nyei sic kouv nyei. Ih zanc ninh buangh nyei sic gengh seix haic; weic ninh ganh nyei qaqv, nyei buoz dauh ninh mv haih leih nqoi cuotv daaih. Ninh zuqc tov Ziouv njoux weic hiuv se Ziouv haih dau nyei; weic suonc nyei hnamv nor Ziouv mbenc ziangx guangc zuiz yaac ken ninh jiez sin daaih maiv gunv ninh king njiec, yietc zungv huaang nzengc yiem lingh wuonh nyei buonc.

Aengx taux wuov dauh mienh nyei m’zing maengh nyei mienh buangh zuqc nyei sic gengh hmuangx yaac mv maaih laamh hnamv. Daaix sic ninh mv gengh duqv wuic jiex Ziouv nyei hnamv. Daaix sic ninh kungx haiz waac weic camv mienh caangh laangh gorngv taux Ziouv Yesu hnangv. Mv baac lengc jeiv nyei se ninh hiuv duqv naaiv dauh fin saeng haih maaih hatc lingc zorc duqv longx bun ninh. Weic ninh sienx dingc hnangv naaic nor ninh qaqv heuc mbui maiv gunv buangh zuqc camv mienh nqaeqv jienv ninh, hemx yaac gorngv ninh weic ninh mbuo mv maaih sienx fim, yaac mv guaax hnyouv tengx, mv korv-lienh tengx mv baac aengx nqaeqv jienv ninh, hemx ninh. Kungx weic oix mangc, ninh mbuo tiux jienv caux camv mienh mingh oix mangc buatc Ziouv Yesu yaac muangx Ziouv gorngv. Kungx maaih ninh nor ninh kungx qaqv heuc Ziouv njoux; mv baac ninh maaih sienx fim yiem Ziouv Yesu. Yie zuqc hoqc jienv ei ninh nyei gingx: maiv gunv yie buangh zuqc nyungc sic gengh kouv nyei yie yaac zuqc sienx dingc yiem Ziouv nyei hatc lingc caux Ziouv nyei hnamv yaac dingc za’eix gunv liemh zeih tov Ziouv njoux.

Tangái 28 – Casâi 02

*RUAIH SARÁQ

+ Ũat Khễn 31:6-9

+ Ruaih Loah Bar 35; Ranáq Táq 26:28–27:8

*PÚN SARÁQ TÂNG TANGÁI NÂI

Yuaq cứq pứt ŏ́c ngcuang cỗ tian ramóh túh coat.

Ơ Ncháu ơi! Sễq anhia tamứng sưong cứq.

(Ũat Khễn 130:1b-2a)

Ngkíq cũai sũt ki arô casang lứq neq: “Ơ Yê-su tễ tŏ́ng Davĩt ơi! Sễq Ncháu sarũiq táq cứq nứng.” Cũai ca pỡq tâng rana ki sưoq án chỗi tabỗq. Ma án pai casang lứq ễn: “Ơ anhia tễ tŏ́ng Davĩt ơi! Sễq anhia sarũiq táq cứq nứng.”

(Luca 18:38-39)

*ARĨEN CÂU SỄQ:

Ơi Yiang! Con bữn bar ŏ́c rĩen nhơ tễ bar náq tâng bar pún saráq tâng tangái nâi: Pĩeiq lơ cũai dâu nâi khoiq dáng sa-ữi tễ Yiang tâng dỡi tamoong án. Pĩeiq lỡ án khoiq câu sễq Yiang chuai sa-ữi trỗ cớp Anhĩa lứq chuai án vớt tễ máh ŏ́c cahial. Sa-nua án ramóh ŏ́c túh coat luãt ngư ma nhơ ŏ́c bán rễng, ŏ́c khlễuq án tỡ têq chuai án vớt aloŏh. Án dáng ông câu sễq Yiang chuai yuaq dáng la Yiang lứq roap sưong án câu sễq, cỗ ŏ́c ayooq, sarũiq táq ki yuaq Anhĩa bũi pahỡm acláh lôih cớp ayũor tam án khoiq dớm veq, ieu tũar tâng phân raviei. Noâng cũai sũt nâi lứq canám pếc cớp óq ŏ́c ngcuang. Ngcŏ́h lơ án tỡ yũah dáng ŏ́c ayooq Yiang. Ngcŏ́h lơ án sâng ông máh parnai noau nsũar loah tễ Yiang Yê-su. Ki mŏ ŏ́c toâr lứq la án sa-coal Thâi bữn chớc tễ chuai án. Yuaq án noap samoât ngkíq ki yuaq án arỗ tỡ bữn ke cũai mpễr án catáng yuaq alới óq ŏ́c sa-âm, cống tỡ bữn míng chuai, tỡ bữn sarũiq rachuai ma noâng catáng ễn. Alới puai cũai clứng dŏq nhễng Thâi Yê-su cớp tamứng Án pai tĩan alới hữm lĩaq. Noâng achuaiq nâi ki bữn ŏ́c sa-âm bân Yiang ki mŏ án nứm têq arỗ Yiang chuai. Con cóq rĩen puai kễng achuaiq nâi, tam con ramóh ŏ́c túh coat luãt ngư la con cóq sa-âm bân chớc Yiang dếh ŏ́c ayooq Yiang ma nheq rangứh, tanhĩr arỗ Yiang chuai toâp.

Hnub 28 – Hli 2

*NYEEM VAJTSWV TXOJLUS:

+ Phau Ntawv Nkauj 31: 6-9

+ 2 Xwmtxheej Vajntxwv 35; Teg HaujLwm 26:28-27:8

*NQE VAJTSWV TXOJLUS HNUB NO:

Kuv txomnyem ntsuav thiab tws kev lawm, kuv thiaj tsa ncauj thov koj pab. Tus Tswv, thov koj mloog kuv lub suab hu. (Phau Ntawv Nkauj 130:1b-2a)

Tus digmuag ntawd hu nrov nrov hais tias, “Yexus uas yog Daviv tus Tub! Thov koj hlub kuv!”  Cov neeg uas nyob ntawm nws hauv ntej txwv kom nws nyob twjywm tsis txhob qw. Tiamsis nws hajyam qw nrov nrov hais tias, “Daviv tus Tub, thov koj hlub kuv!” (Lukas 18:38-39)

*COV LUS THOV VAJTSWV:
Vajtswv, kuv lees paub ob peb zaj kawm tseem ceeb dhau los ntawm ob tus neeg hauv ob nqi Vajlugkub, hnub no: tej zaug tus neeg ua ntej twb paub Koj ntev los dhau los ntawm nws lub neej. Tej zaum yawg twb taij thov Koj pab ntau zaug thiab Koj twb teb yawg ntau zaug dhau los ntawm tej yam teeb meem uas txaus ntshai heev: Yog vam khom yus lub zog lub peev xwm, yawg yuav dim tsis taus,. Yawg yuav tsum taij thov Vajtswv vim paub tias, Koj yeej yuav teb yawg tej lus thov; vim Koj hlub tshua thiab ncaj ncees yos li ntawd Koj yeej npaj rawv zam txim, tsa yawg sawv txawm yog yawg yuav qaug, txom nyem tag nrho rau sab ntsujplig los kov yeej yuav txhawb nws lub zog.
Hos tshuav tus neeg uas digmuag no ces tsuas yog tsaus ntuj nti. Tej zaum yawg yeej tsis tau paub txog Vajtswv Koj txoj kev hlub tshua. Tej zaum yawg tsuas hnov tau cov neeg sawv daws sib tham hais txog Tswv Yexus. Tiamsis tseem ceeb yog yawg lees paub txog Koj yog tus muaj hwjchim yuav cawm tau yawg. Vim yawg ntseeg ruaj li ntawd ces yawg qw hu nrov nrov thov pab cawm, ua rau cov neeg ib ncig txwv yawg vim lawv tsis muaj kev ntseeg, kuj tsis nrog pab, tsi hlub tshua pab tuav yawg, tiamsis tseem txwv thiab. Tsuas yog xav tau noj, lawv thiaj raws cov neeg coob coob kom pom tswv Yexus thiab mloog Nws qhia xwb. Hos tshuav yawg tsuag yog thov kev pab cawm. Tiamsis yawg muaj lub siab ntseeg ruaj rau ntawm Tswv Yexus. Kuv cheen tsum kawm raws yawg tus qauv: Txawm yog kuv txoj hau kev yuav zoo thiab yuav phem li cas, kuv yuav tsum ntseeg tias Koj yog tus muaj hwjchim thiab Koj muaj kev hlub heev, cia siab ua siab ntev yuav thov Koj pab cawm kuv.

Hruê 28 – Mlan 2

*DLĂNG KLEI AÊ DIÊ BLŬ:

+ Klei Mmuñ Hđăp 31:6-9

+ IIKlei Yăl Dliê 35; Bruă Phung Khua Ƀĭng Kna 26:28-27:8

*ÊLAN KLEI AÊ DIÊ BLŬ HLĂM HRUÊ:

Mơ̆ng anôk êlam kâo ur krao kơ Ih, Ơ Yêhôwa.

Ơ Khua Yang, hmư̆ bĕ asăp kâo.

(Klei Mmuñ Hđăp 130:1-2a)

Leh anăn gơ̆ ur lač, “Ơ Yêsu, Anak Mtao Y-Đawit, pap mñai kơ kâo đa”. Phung dôk ti anăp gơ̆ ghă brei gơ̆ dôk ñăt. Ƀiădah gơ̆ lŏ ur kriah hĭn, “Ơ Anak Mtao Y-Đawit, pap mñai kơ kâo đa.” (Y-Luk 18:38-39)

*ĐRU KČĔ KLEI WAH LAČ:

Ơ Khua Yang, kâo mă tŭ klei hriăm yuôm bhăn kơ dua čô kơ klei yăl dliê hlăm Klei Aê Diê Blŭ hruê anei. Năng ai pô tal sa tuôm găn hlăm klei hdĭp kơ Khua Yang lu hĭn. Năng ai ñu tuôm mbăng kơ Khua Yang lu blư̆ leh anăn Khua Yang wĭt lač kơ ñu tlaih mơ̆ng lu klei truh knap mñai. Tal anei klei truh kơ ñu kjham êdi, hŏng klei thâo, klei knhâo ñu amâo dưi tlaih ôh. Ñu iêu kwưh kơ Khua Yang đru Ñu kyua ñu thâo Khua Yang srăng wĭt lač; kyua klei khăp, klei jăk snăn Khua Yang pap brei leh anăn rŭ ñu kgŭ wăt kơ ñu lĕ buh, dlưh ai tiê kluôm dhuôm hlăm klei hdĭp mngăt.

Bi klei jing kơ êkei ƀum ală anei bŏ hŏng klei mmăt tĭt luč klei čang hmăng. Năng ai ñu ka tuôm găn ôh klei khăp Khua Yang. Năng ai ñu knŏng hmư̆ klei phung ƀuôn sang bi blŭ hdơ̆ng diñu kơ Nai Yêsu. Ƀiădah boh yuôm ñu thâo Nai anei mâo klei myang dưi bi mtlaih ñu. Kyua ñu đăo sĭt snăn ñu ur kwưh akâo wăt tŭ klei arăng ghă kyua diñu amâo mâo klei đăo, kăn uêñ mĭn đru ñu rei, amâo mâo klei pap đru ƀiădah lĕ lŏ ăl ghă gơ̆. Kyua diñu čiăng thâo, snăn tui hluê phung lu čiăng dlăng Nai Yêsu leh anăn klei Nai blŭ. Bi gơ̆ knŏng kwưh akâo; ƀiădah mâo ai tiê đăo kơ Khua Yang Yêsu. Kâo ăt čiăng tui hluê gru pô anei: wăt klei truh kơ kâo jing jhat dưn kâo ăt čiăng knang kơ klei myang leh anăn klei khăp Khua Yang leh anăn čuăn kwưh akâo kơ Khua Yang nanao.

NGÀY 28 – THÁNG 2

*ĐỌC KINH THÁNH:

+ Thi Thiên 31:6-9

+ 2Sử Ký 35; Công Vụ Các Sứ Đồ 26:28–27:8

*CÂU KINH THÁNH TRONG NGÀY:

Từ chốn vực sâu con kêu cầu Ngài.

Chúa ôi, xin nghe tiếng cầu xin của con;

(Thi Thiên 130:1b-2a – BD2011)

Anh mù liền kêu lên: “Thưa Thầy Giê-xu, con vua Đa-vít! Xin thương xót tôi!” Những người đi trước rầy anh, bảo anh yên lặng, nhưng anh lại kêu lớn hơn: “Lạy con vua Đa-vít, xin thương xót tôi!” (Lu-ca 18:38-39 – BPX)

*VUI HÁT CHO CHÚA – 135. NGƯỜI MÙ BA-TI-MÊ

Người mù Ba-ti-mê ngồi bên đường khi Giê-xu qua, người kêu la: Hỡi Chúa, xin thương xót tôi! Nhiều người rầy la anh, anh lại càng kêu to hơn: Chúa ơi, con vua Đa-vít, xin thương tôi cùng!

Chúa phán: Ngươi muốn ta làm chi cho ngươi? Người mù thưa: Xin cho tôi sáng mắt ra. Tức khắc Chúa ban cho người được lành. Người reo vui, đồng hành cùng Chúa Giê-xu.

Nhìn người thân quanh ta, nhìn khung trời xinh tươi bao la, nhìn non sông, đất nước tươi thắm muôn hoa. Càng nhìn càng mê say, đây ơn Ngài ban cho con. Chúa ban con đôi mắt sáng, con đi theo Ngài.

*GỢI Ý LỜI CẦU NGUYỆN:

Kính thưa Chúa, con nhận được mấy bài học quý báu qua hai nhân vật trong hai câu Kinh Thánh hôm nay: Có lẽ nhân vật thứ nhất đã trải nghiệm về Ngài nhiều trong cuộc sống của mình. Có lẽ ông đã cầu cứu Ngài nhiều lần và Ngài đã đáp ứng cứu ông ra khỏi nhiều hoàn cảnh éo le. Lần này tình cảnh của ông rất nghiêm trọng; bằng năng lực, tài khéo của mình ông không thể nào thoát ra. Ông phải cầu cứu Chúa vì biết rằng Ngài cũng sẽ đáp ứng; vì yêu thương nhân từ nên Ngài sẵn lòng tha thứ và vực ông dậy dù ông sa ngã, suy sụp hoàn toàn về phần thuộc linh.

Còn tình cảnh của người mù này thật là đen tối vô vọng. Có lẽ ông chưa hề trải nghiệm tình yêu thương của Chúa. Có lẽ ông chỉ nghe được những lời thiên hạ bàn tán với nhau về thầy Giê-xu. Nhưng quan trọng là ông nhận ra thầy này có quyền năng cứu ông. Vì ông tin chắc như vậy nên ông kêu la cầu cứu bất chấp sự ngăn trở của người xung quanh vì họ không có đức tin, cũng không quan tâm giúp đỡ, không thương xót giúp đỡ mà còn ngăn trở la rầy. Chỉ vì hiếu kỳ, họ chạy theo đám đông để nhìn thấy thầy Giê-xu và nghe thầy nói. Còn ông chỉ có thể cầu cứu; nhưng ông có lòng tin tưởng nơi Chúa Giê-xu. Con cần học theo gương của ông: cho dù tình cảnh của con tệ hại đến đâu con cần tin nơi quyền năng lẫn lòng yêu thương của Ngài và quyết tâm kiên trì cầu cứu Ngài ngay.

Hnoi 27 – Hlaax 02

*DOQC GING SOU:

+ Singx Nzung 31:1-5

+ 2 Zunh Doic Douh 34:8-33; Gong-Zoh 26:15-27

*IH HNOI NYEI GING SOU:

Ninh oix daaih siemv lungh ndiev. Ninh oix baengh fim nyei siemv baamh gen, yaac longc gong-fim siemv maanc fingx. (Singx Nzung 98:9)

Ziouv aah! Maaih haaix dauh maiv taaih meih, maiv gamh nziex meih? Maaih haaix dauh maiv ceng meih nyei mbuox? Weic zuqc meih ganh cing-nzengc hnangv. Maanc guoqv mienh oix daaih yiem meih nyei nza’hmien baaix meih, weic zuqc maanc mienh duqv buatc meih zoux nyei sic baengh fim nyei.

(Laauc Yaangh 15:4)

*ZA’EIX TENGX DAUX GAUX:

Ziouv aac, ih hnoi yie tov daux gaux bun wuov deix mienh mv gengh sienx zipv Ziouv yiem naaiv tong lungh ndiev. Jiex a’laamh dorng yietc baeqv hnyaangx gu’nyuoz nyei ziangh hoc Yo^han buatc duqv hinc yaangh yiem tin-dorngh. Yiemc Ging Sou Laauc Yaangh 15:4 se diuh nzung Yo^han muangx haiz yiem tin-dorngh maaih joux: ‘Maanc guoqv mienh oix daaih yiem meih nyei nza’hmien baaix meih’. Yie hiuv nor ih zanc buonc camv mienh yiem naaiv tong lungh ndiev mv gengh sienx zipv Ziouv. Maaih camv nyei Ziouv nyei naamh nyouz yaac mingh taux camv norm dorngx zunh Ziouv nyei kuv fienx, gorngv taux diuh jauv haih mingh taux tin-dorngh. Mv baac taux ih zanc kungx maaih mv camv mienh yiem naaiv tong lungh ndiev hiuv gamh nziex Ziouv, ceng yaac sienx zipv Ziouv. Yie gengh hnamv se Ziouv haih longc mbuoqc horngh nyei sic zoux gong yiem ninh mbuo nyei gu’nyuoz hnyouv zoux bun ninh mbuo hiuv Ziouv yaac sienx taux Ging Sou fiev taux Ziouv. Tov Ziouv caux jienv zorng-zengx nyei mienh zoux gong fu-sux Ziouv yiem mouz norm dorngx haih taux hnoi Ziouv aengx daaih nor mouz laanh mienh yiem mouz fingx mienh yiem naaiv tong lungh ndiev yietc zungv gamh nziex Ziouv, ceng yaac sienx zipv Ziouv.

Tangái 27 – Casâi 02

*RUAIH SARÁQ

+ Ũat Khễn 31:1-5

+ Ruaih Loah Bar 34:8-33; Ranáq Táq 26:15-27

*PÚN SARÁQ TÂNG TANGÁI NÂI

Cóq alới ũat khễn choâng moat Yiang Sursĩ, yuaq án toâq cỡt sốt nheq cốc cutễq nâi. Án sốt lứq pĩeiq cớp tanoang o chóq dũ náq cũai. (Ũat Khễn 98:9)

Ơ Ncháu ơi! Tỡ bữn noau ma tỡ bữn yám noap anhia. Cớp tỡ bữn noau ma tỡ bữn khễn ramứh anhia. Ống anhia toâp la bráh o lứq. Nỡ‑ra dũ cruang cũai toâq sang toam yáng moat anhia, yuaq alới hữm ranáq anhia táq la tanoang o.

(Sapáh Baih 15:4)

*ARĨEN CÂU SỄQ:

Ơi Yiang! Tangái nâi con sễq câu tang yỗn máh cũai tỡ yũah sa-âm Yiang tâng cốc cutễq nâi. Tễ the kí I Yang khoiq hữm cruang Yiang. Tâng Sapáh Baih 15:4 la santoiq uãt khễn án sâng tễ cruang Yiang bữn antoiq: “Nheq tữh máh proai lứq toâq sang toam Yiang”. Con hữm lứq samoât tâng tangái nâi sa-ữi cũai tâng cốc cutễq nai tỡ yũah sa-âm Yiang. Clứng lứq máh con acái Anhĩa khoiq pỡq dũ ntốq dŏq pau tễ Yiang, tễ ngê dŏq toâq cruang Yiang. Ki mŏ toau toâq sa-nua ông bíq náq cũai tâng cốc cutễq nâi yám noap , uãt khễn cớp sang toam Yiang. Con ngcuang la Anhĩa sễq tŏ́c máh ranáq salễq táq ranáq tâng mứt pahỡm alới dŏq alới dáng Yiang cớp noap máh santoiq noau khoiq chĩc tễ Yiang tâng Tâm Saráq. Sễq Yiang táq parnơi cớp máh cũai ca pa Parnai Anhĩa dŏq toâq tangái Yiang Yê-su toâq loah ki nheq tữh máh cũai tâng cốc cutễq nâi lứq yám noap, uãt khễn cớp sang toam Yiang.

Hnub 27 – Hli 2

*NYEEM VAJTSWV TXOJLUS:

+ Phau Ntawv Nkauj 31:1-5

+2 Xwmtxheej Vajntxwv 34:8-33; Teg HaujLwm 26:15-27

*NQE VAJTSWV TXOJLUS HNUB NO:

Rau qhov nws los kav lub ntiajteb no lawm. Nws yuav kav neeg ntiajteb ntawm txojkev ncaj ncees thiab dawbhuv li. (Pau Ntawv Nkauj 98:9 [HMG])

Tus Tswv, puas muaj leejtwg uas tsis ntshai Koj? Puas muaj leejtwg uas tsis hwm Koj? Rau qhov Koj tib leeg thiaj yog tus uas dawbhuv. Txhua haivneeg yuav tuaj cua koj thiab pehawm Koj, rau qhov sawvdaws pom hais tias koj ua Koj tes hajlwm ncaj ncees.” (Tshwmsim 15:4 [HMG])

*COV LUS THOV VAJTSWV:
Vajtswv, hnub no kuv taij thov Koj los pab rau cov neeg uas tsis tau ntseeg Koj ua nyob hauv ntiajteb no. Thaum uas tiam thib I Timthawj Yauhas ua ywg toog pom Ntuj Ceebtsheej.Nqi Vajlugkub Tshwmsim 15:4 yog zaj nkauj uas yawg hnov saum ntuj Ceebtsheej muaj nqi lus “Txhua haivneeg yuav tuaj cua koj thiab pehawm Koj.” Kuv lees tias qhov tseeb tiag niaj hnub nim no neeg ntiajteb feem coob tsis tau los ntseeg Koj. Thiab muaj tsawg heev cov uas ntseeg Koj hauv ntiajteb no mus qhia txoj moo zoo txog Koj, qhia txog lub ntuj Ceebtsheej, tiamsis niaj hnub nim no tsuas muaj ib feem neeg tsawg tsawg uas nyob hauv ntiajteb no thiaj paub hwm paub ntshai Koj, thiab pehawm Koj xwb. Kuv ntseeg hais tias Koj yuav siv tej txujci tseem ceeb los ua rau lawv deg raug lawv txojkev xav ua rau lawv lees paub Koj, thiab ntseeg tej uas Vajtswv Koj txojlus sau tseg txog Koj. Thov Koj los koom nrog cov tub ua tim khawv qhia Koj txoj moo zoo ntawd, nyob txhua txhia qhov, kom txog hnub uas Tswv Yexus nqis los ces tag nrho txhua tus txhua haiv neeg hauv ntijteb no, paub ntshai paub hwm Koj, thiab pehawm Koj mus li.    

Hruê 27 – Mlan 2

*DLĂNG KLEI AÊ DIÊ BLŬ:

+ Klei Mmuñ Hđăp 31:1-5

+ IIKlei Yăl Dliê 34:8-33; Bruă Phung Khua Ƀĭng Kna 26:15-27

*ÊLAN KLEI AÊ DIÊ BLŬ HLĂM HRUÊ:

Ti anăp Yêhôwa, kyuadah Ñu hriê phat kđi lăn ala.

Ñu srăng phat kđi lăn ala hŏng klei kpă ênô,

Leh anăn phung ƀuôn sang hŏng klei djŏ.

(Klei Mmuñ Hđăp 98:9)

Ơ Khua Yang, hlei amâo srăng huĭ mpŭ leh anăn bi guh kơang anăn Ih? Kyuadah knŏng hjăn Ih jing doh jăk. Jih jang găp djuê mnuih srăng hriê kkuh mpŭ kơ Ih, kyuadah bruă kpă ênô Ih bi êdah leh.  (Klei Bi Êdah 15:4)

*ĐRU KČĔ KLEI WAH LAČ:

Ơ Khua Yang, hruê anei kâo wah lač kơ phung ka đăo hlăm lăn ala anei. Ruĕ hlăm gưl ênuk tal I khua ƀĭng kna Y-Pôl mâo klei bi ƀuh kơ Ƀuôn Ala Mtao Aê Diê. Êlan Klei  Aê Diê Blŭ hlăm Klei Bi Êdah 15:4 jing klei mmuñ ñu hmư̆ mơ̆ng Buôn ala Mtao Aê Diê mâo pruĕ: “Jih jang găp djuê mnuih srăng hriê kkuh mpŭ kơ Ih.” Kâo ƀuh hlăm klei hdĭp sĭt ară anei hin lu mnuih hlăm lăn ala anei ka đăo kơ Khua Yang ôh. Lu lĭn phung anak Ih hiu tar ƀar anôk hưn anăn Khua Yang, hdră êlan nao Ƀuôn Jăk ƀiădah ară anei hin knŏng ƀiă đuč mnuih hlăm lăn ala kkuh mpŭ, bi mni kơ Khua Yang. Kâo čang hmăng Khua Yang srăng yua lu bruă yuôm bhăn bi mgei ai mĭn diñu čiăng kơ diñu thâo kral Khua Yang leh anăn đăo kơ klei čih leh hlăm Klei Aê Diê Blŭ čih kơ Khua Yang. Akâo Khua Yang nao mbĭt hŏng phung mă bruă nao hưn anăn Khua Yang hlăm djăp anôk čiăng kơ hruê Khua Yang lŏ hriê snăn jih jang mnuih hlăm lăn ala srăng kkuh mpŭ, bi mni leh anăn đăo kơ Khua Yang. 

NGÀY 27 – THÁNG 2

*ĐỌC KINH THÁNH:

+ Thi Thiên 31:1-5

+ 2Sử Ký 34:8-33; Công Vụ Các Sứ Đồ 26:15-27

*CÂU KINH THÁNH TRONG NGÀY:

Chúa đến để phán xét thế gian.

Chúa sẽ xét xử thế giới bằng đức công chính,

và các dân tộc theo lẽ công bằng.

(Thi Thiên 98:9 – KTHĐ)

Lạy Chúa! Ai chẳng kính sợ Ngài? Ai không tôn vinh Danh Ngài?

Vì chỉ có Ngài là Chí Thánh.

Muôn dân sẽ đến thờ lạy Ngài, vì Ngài đã xét xử công minh.

(Khải Huyền 15:4 – KTHĐ)

*DÂNG LỜI CA – 72. CÔNG VIỆC TAY CHÚA

ĐK: Từng trời rao ra cho muôn dân sự hiển vinh của Chúa Cha. Bầu trời rao ra muôn nơi công việc tay Chúa. Ngợi ca Chúa của các Chúa, Đấng quyền năng. Ngợi ca Vua trên muôn vua, Đấng quản cai muôn loài. Ngợi ca Chúa, Đấng rất lớn, Đấng toàn tri. Nguyện quy vinh quang Giê-hô-va Chúa Cha toàn năng.

*GỢI Ý LỜI CẦU NGUYỆN:

Kính thưa Chúa, hôm nay con xin cầu nguyện cho những người chưa tin Chúa tại địa cầu này. Hồi cuối thế kỷ thứ I sứ đồ Giăng thấy khải tượng về Thiên Đàng. Câu Kinh Thánh Khải Huyền 15:4 là bài ca ông nghe từ Thiên Đàng có câu: “Muôn dân sẽ đến thờ lạy Ngài.” Con nhận thấy trong thực tế hiện nay đa số cư dân tại địa cầu này vẫn chưa tin Chúa. Vô số các con cái của Ngài đã đi đến khắp nơi rao báo về Ngài, về phương cách đến Thiên Đàng Nhưng cho đến nay chỉ có một thiểu số cư dân địa cầu là Cơ Đốc nhân kính sợ, tôn vinh và tin thờ Ngài. Con mong mỏi là Ngài sẽ dùng những việc lạ lùng kỳ diệu tác động nội tâm của họ khiến họ nhận biết Ngài và tin những điều Kinh Thánh ghi chép về Ngài. Xin Ngài đồng công với các chứng nhân đang phục vụ Ngài ở khắp mọi nơi để đến ngày Chúa Giê-xu tái lâm thì tất cả mọi người trong muôn dân tại địa cầu đều kính sợ, tôn vinh và tin thờ Ngài.