Hnoi 31 – Hlaax 01

*DOQC GING SOU:

+ Singx Nzung 18:25-29

+ Tin Deic Douh 30:25-31:21; Matv^taai 11:11-24

*IH HNOI NYEI GING SOU:

“Meih mbuo ngaengc doz nyei naamh nyouz aah! Nzuonx daaih maah! Yie oix zorc meih mbuo ngaengc doz nyei jauv longx daaih.” (Ye^le^mi 3:22a)

Zinh ndaangc meih mbuo se hnangv mingh dorngc jauv nyei ba’gi yungh. Mv baac ih zanc meih mbuo nzuonx daaih gan jienv Ba’gi Yungh Ziouv, dongh Goux Meih Mbuo nyei Lingh Wuonh Wuov Dauh. (1 Bide 2:25)

*ZA’EIX TENGX DAUX GAUX:

Ziouv aac, yie tov daux gaux div bun sienx Ziouv nyei mienh zuqc seix zaangc nyei qomz tui mingh leih go mienh muoz, guangc mbuoqc zaangc Ziouv, guangc doqc Ging Sou caux daux gaux hnoi hnoi liuz guangc ninh mbuo nyei sienx fim yiem Ziouv. Yie sienx gorngv Ziouv hiuv liuz nyungc nyungc tiuv mingh yiem ninh mbuo nyei ziangh maengc gan seix zaangc qiemx zuqc nyei ga’naaiv. Yie sienx gorngv Ziouv yaac gengh buatc ninh mbuo nyei lingh wuonh maih jaax-zinh nyei Ziouv yaac goux jienv ninh mbuo nyei lingh wuonh nyei. Tov Ziouv korv-lienh zoux bun maaih ziangh hoc maaih qaangx bun ninh mbuo daaux nzuonx. Tov Singx Lingh dingc zuiz, tih fingv, kuinx ninh mbuo daaux nzuonx sienx zipv Ziouv. Gengh laengz zingh Ziouv haic.

Hnub 31 – Hhli 01

*NYEEM VAJLUSKUB:

 + Phau Ntawv Nkauj 18:25-29

+ Chiv Keeb 30:25-31:21; Mathais 11:11-24

*NQE VAJLUSKUB HNUB NO:

Nej cov uas tso kuv tseg lawm, cia li rov los cuag kuv uas yog nej tus Tswv; kuv yuav kho nej tej mob kom zoo thiab pub kom nej muaj lub siab ncaj. Nej teb hais tias, “Peb cia li rov mus cuag tus Tswv, rau qhov nws yog peb tus Vajtswv.”

(Yelimis 3:22)

Yav tas los nej zoo li pab yaj uas yuam kev lawm, tiamsis nimno tus Tswv uas yug nej thiab saib xyuas nej lub siab, nws twb coj nej rov qab los nrog nws ua ke lawm. (1Petus 2:25)

*QHIA THOV VAJTSWV:

Vajtswv: kuv thov koj pab rau cov ntseeg uas qaug rau kev lom zem  khiav tawm ntawd pawg ntseeg, tso kev pehawm koj tseg, tso kev kawm koj txojlus thiab  kev thov Vajtswv txhua hnub tseg thiab tsis ntseeg koj lawm. Kuv ntseeg tias koj paub txhua yam kev hloov hauv lawv lub neej ntawm sab nqaij tawv thiab sab ntsujplig hauv tibsi. Kuv ntseeg tias koj tseem hlub lawv tus ntsujplig thiab saib xyuas lawv tus ntsujplig; thov Vajtswv  koj hlub tshua lawv pub sijhawm rau lawv tig rov los. Thov Vajntsujplig qhia lawv, ntuas lawv txhawb lawv, kom tig rov los pehawm Vajtswv koj.  Ua Vajtswv tsaug.

Tangái 31 – Casâi 1

*RUAIH SARÁQ:

+ Ũat Khễn 18:25-29

+ Saráq Tễ Dâu 30:25-31:21; Mathia 11:11-24

*PÚN SARÁQ TÂNG TANGÁI NÂI:

Ơ anhia ca khoiq chứng clĩ tễ Yiang Sursĩ ơi! Cóq anhia píh chu loah pỡ án, yuaq án ễ tahâu anhia yỗn cỡt bán, cớp táq yỗn anhia cỡt tanoang tapứng loah. Chơ tỗp anhia pai neq: “Lứq pĩeiq, tỗp hếq ntôm píh loah chu Yiang Sursĩ, yuaq án toâp la Yiang Sursĩ tỗp hếq.” (Yê-ramia 3:22)

Tễ nhũang, anhia cỡt samoât charán cữu clŏ́c rana, ma sanua anhia khoiq píh loah pỡ án ca kĩaq rabán raviei anhia. (Phi-er Muoi 2:25)

*ARĨEN PARNAI CÂU:

Ơi Yiang! Hếq con sễq câu tang yỗn máh cũai sa-âm Yiang khoiq puai dỡi nâi chơ yỡng tễ máh cũai sa-âm, táh ŏ́c rôm riên sang toam Yiang, táh ŏ́c rũaih Tâm Saráq Yiang cớp câu sễq cu rangái, táh loâng ŏ́c sa-âm Yiang. Hếq con noap samoât Yiang dáng tâng dỡi tamoong alới tễ phân raviei cớp dếh phân sac sâiq hỡ. Hếq con dáng Yiang noâng pasếq raviei alới yuaq ngkíq Yiang noâng nhêng salíq raviei alới. Sễq Yiang sarũiq táq yỗn dỡi tamoong alới cớp yỗn alới bữn prớh o dŏq píq loah chu Yiang. Sễq Yiang Raviei Yiang suơh, a tỡng cớp tũl mứt alới yỗn alới dáng píq loah sang toam Yiang. Sa-ỡn Yiang sa-ữi lứq.

Hruê 31 – Mlan 01

*DLĂNG KLEI AÊ DIÊ BLŬ:

+ Klei Mmuñ Hđăp 18:25-29

+ Klei Mphŭn Dơ̆ng 30:25-31:21; Y-Mathiơ 11:11-24

*ÊLAN KLEI AÊ DIÊ BLŬ HLĂM HRUÊ:

Yêhôwa lač, “Lŏ wĭt bĕ, Ơ phung anak êkei amâo sĭt suôr, kâo srăng bi hlao klei diih amâo sĭt suôr.” (Y-Yêrêmi 3:22)

Kyuadah diih klah đuĕ leh msĕ si biăp, ƀiădah ară anei diih wĭt leh kơ Mgăt Biăp leh anăn Pô Kiă mngăt diih. (1Y-Pêtrôs  2:25)

*ĐRU KČĔ KLEI WAH LAČ:

Ơ Khua Yang, brei kâo wah lač brei kơ phung đăo kyua klei hdĭp anei ktŭng hrip diñu kbiă đuê̆ mơ̆ng Sang Aê Diê, diñu lui klei bi kƀĭn kkuh mpŭ kơ Ih, lui klei hriăm Klei Aê Diê Blŭ leh anăn lui klei wah lač grăp hruê tơl hlŏng lui wăt klei đăo kơ Ih. Kâo đăo sĭt Ih thâo jih jang klei bi mlih hlăm klei hdĭp diñu kơ klei hdĭp kđeh wăt klei hdĭp mngăt. Kâo đăo sĭt Ih ăt yap yuôm mngăt diñu snăn ăt răng kriê mngăt diñu. Akâo kơ Khua Yang pap brei kơ diñu dưi mâo myun, mmông găl lŏ wĭt. Akâo kơ Yang Mngăt Jăk kčŭt ƀuah, mñă, mtrŭt diñu lŏ wĭt kkuh mpŭ kơ Ih. Bi mni lač jăk kơ Khua Yang êdimima.

NGÀY 31 – THÁNG 01

*ĐỌC KINH THÁNH:

+ Thi Thiên 18:25-29

+ Sáng Thế Ký 30:25-31:21; Ma-thi-ơ 11:11-24

*CÂU KINH THÁNH TRONG NGÀY:

Chúa Hằng Hữu phán: “Hỡi con cái bội nghịch, hãy trở về với Ta, Ta sẽ chữa lành sự bội nghịch của ngươi.” (Giê-rê-mi 3:22 – KTHĐ)

Anh chị em trước kia như chiên đi lạc. Nhưng nay đã trở về Đấng Chăn Chiên Lớn, Đấng coi sóc linh hồn anh chị em. (1Phi-e-rơ 2:25 – KTHĐ)

*DÂNG LỜI CA – 34. CHIÊN LẠC TRỞ VỀ

1. Cô đơn bơ vơ cất bước trong đêm, con như chiên con đi lang thang lạc đường về, đường đời gập ghềnh bóng tối vây quanh biết đâu nơi nhà. Con mong ước thấy ánh sáng Chúa trong đêm mịt mù. Ngài tìm gặp con đang chơi vơi giữa lối gian nguy. Chúa ôi! Trong ơn yêu thương, đức nhân từ xin đưa chân con về bên Chúa. Thứ tha lỗi lầm đỡ nâng linh hồn dắt đưa con về, về trong nơi an bình yêu thương.

*GỢI Ý LỜI CẦU NGUYỆN:

Kính thưa Chúa, con xin cầu thay cho các tín hữu bị làn sóng đời này cuốn đi khỏi hội chúng, bỏ nhóm họp thờ phượng Ngài, bỏ đọc Kinh Thánh và cầu nguyện hằng ngày rồi bỏ luôn đức tin nơi Ngài. Con tin là Ngài biết mọi biến chuyển trong đời sống của họ về phần vật chất lẫn phần thuộc linh. Con tin là Ngài vẫn quý trọng linh hồn của họ nên vẫn chăm sóc linh hồn của họ. Xin Chúa thương xót tạo hoàn cảnh, cơ hội khiến họ quay về. Xin Đức Thánh Linh cáo trách, nhắc nhở, thôi thúc họ quay về tôn thờ Ngài. Tạ ơn Chúa vô cùng.

Hnoi 30 – Hlaax 01

*DOQC GING SOU:

+ Ye^le^mi 1:4-10; Singx Nzung 71:1-6

+ 1 Ko^lin^to 13:1-13; Lugaa 4:21-30

*IH HNOI NYEI GING SOU:

Yie mbuo maiv aengx gorngv mbuox yie mbuo ganh nyei buoz zoux daaih nyei ga’naaiv, ‘Meih se yie mbuo nyei Tin-Hungh,’ (Ho^se^yaa 14:3b)

Haaix dauh duqv nzengc lungh ndiev nyei ga’naaiv mv baac zuqc guangc ninh nyei maengc, wuov dauh duqv haaix nyungc maaih lamh longc? (Maako 8:36)

*ZA’EIX TENGX DAUX GAUX:

Ziouv aac, yie daux gaux bun wuov deix mienh dox hlieqv, gaatv ndiangx, zuqc la’bieiv, nanv ba’naaih nie benx miuc faangx, benx camv nyungc setv nzueic nyei liuz ninh mbuo gorngv mbuox, baaiv maaic bun mouz laanh mienh tor nzuonx an faaux dieh haih baaix yaac qaqv tov. Tov Ziouc ziux njang-laangc maengh baeqc, congh-mengh, maaih wuonh zaang bieqc m’nqorngv faamv caux ninh mbuo nyei hnyouv. Camv nzunc yie mbuo nyiemc haiz mau maiv henv dongh gong yuoqc mienh gorngv mbuox ninh mbuo nyiemc hiuv Ziouv yaac sienx zipv Ziouv se Zien Zienh. Tov Ziouv zoux bun ninh mbuo daaix sic tov gapv Ziouv: Yie mbuo maiv aengx gorngv mbuox yie mbuo ganh nyei buoz zoux daaih nyei ga’naaiv, ‘Meih se yie mbuo nyei Tin-hungh’ (Ho^se^yaa 14:3b)

Hnub 30 – Hli 01

*NYEEM VAJLUSKUB:

+ Yelimis1:4-10; Phau Ntawv Nkauj 71:1-6

+ 1Kauleethaus 13:1-13; Lukas 4:21-30

*NQE VAJLUSKUB HNUB NO:

Peb yuav tsis hu peb tej miom hais tias lawv yog peb tus Vajtswv ib zaug ntxiv lawm. Tus Tswv, koj yeej hlub cov neeg uas tsis pom qab mus cuag leejtwg li lawm. (Hauxeyas 14:3b)

Yog leejtwg tau ib puas tsav yam hauv ntiajteb no los ua nws tug, tiamsis nws txojsia tu lawm, tej ntawd yuav muaj nqis dabtsi rau nws? (Malakaus 8:36)

*QHIA THOV VAJTSWV:

Vajtswv: kuv thov koj pab rau cov kws hlau, txaug ntoo, txaug pob zeb. Puab av kom ua tau li tus mlom. Pleev xim zoo nkauj ua lag luam muag rau ntiajteb. Coj los tsev thiab muab tso rau ntawm lub thaj pehawm.Vajtswv thov koj ua qhov kaj ci  kom lawv nkag siab; kev txawj ntse, totaub sab ntsujplig. Ntau zaus peb kuj qaug zog tsis xav yaum lwm tus kom paub koj thiab ntseeg koj uas yog Vajtswv tseeb,Vajtswv thov koj tshoov lawv lub siab kom lawv hais rau Vajtswv koj  tias: peb yuav tsis hu cov mlom peb txhais tes puab hais tias: nws yog peb tus tswv.

Tangái 30 – Casâi 1

*RUAIH SARÁQ:

+ Yê-ramia 1:4-10; Ũat Khễn 71:1-6

+ Côr-ntô Muoi13:1-13; Luca 4:21-30

*PÚN SARÁQ TÂNG TANGÁI NÂI:

Tỗp hếq tỡ ễq ngin noâng máh rup ki la Yiang hếq. Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia apáh ŏ́c sarũiq táq cóq tỗp hếq ca ŏ́q ntốq poâng canưm. (Hô-sĩa14:3b)

Khân cũai aléq bữn túc palễc crơng crớu tâng dỡi nâi, ma án táh chíq rangứh án bữm, ntrớu la kia yỗn án? (Mac 8:36)

*ARĨEN PARNAI CÂU:

Ơi Yiang! Hếq con câu sễq yỗn máh cũai catáq tamáu, aluang, mial cutễq dŏq táq máh yiang chơ chếq yỗn máh cũai yỗn alới sang. Sễq Yiang cláq ṓc poang ṓc rangoaiq tâng mứt pahỡm, abốc sarnớm alới. Sa-ữi trỗ hếq con sâng coat lứq ễ tántỡng yỗn cũai canṓh dáng Yiang cớp sa-âm Yiang là Yiang lứq. Sễq Yiang táq yỗn alới têq tántỡng cớp Yiang neq: Tỗp hếq tỡ ễq ngin noâng máh rup ki la Yiang hếq. Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia apáh ŏ́c sarũiq táq cóq tỗp hếq ca ŏ́q ntốq poâng canưm.

Hruê 30 – Mlan 01

*DLĂNG KLEI AÊ DIÊ BLŬ:

+ Y-Yêrêmi 1:4-10; Klei Mmuñ Hđăp 71:1-6

+ 1Kôrantô 13:1-13; Y-Luk 4:21-30

*ÊLAN KLEI AÊ DIÊ BLŬ HLĂM HRUÊ:

Hmei amâo srăng lŏ lač ôh ‘Aê Diê hmei,’ kơ bruă kngan hmei ngă.

(Y-Ôsê 14:3b)

Kyuadah ya tŭ dưn tơdah sa čô mnuih mâo jih lăn ala, ƀiădah luč hĕ mngăt ñu?

(Y-Markôs 8:36)

*ĐRU KČĔ KLEI WAH LAČ:

Ơ Khua Yang, kâo wah lač kơ phung tuh tia msei kông, krah kyâo, phat boh tâo, mmuôn lăn lŭ bi mjing rup, mmia lu mta êa bi msiam leh anăn rang čhĭ kơ arăng ba wĭt kơ sang dưm ti knưl ngă yang kkuh mpŭ kwưh akâo. Akâo kơ Khua Yang mtrang klei mngač klei thâo săng, klei thâo mĭn kơ mngăt ai tiê diñu. Lu blư̆ hmei amâo dưi mblang čiăng kơ arăng thâo kral Ih leh anăn đăo kơ hjăn Ih jing Aê Diê Sĭt. Akâo kơ Khua Yang brei diñu dưi lač hŏng Ih: Hmei amâo srăng lŏ lač ôh ‘Aê Diê hmei,’ kơ bruă kngan hmei ngă.

NGÀY 30 – THÁNG 01

*ĐỌC KINH THÁNH:

+ Giê-rê-mi 1:4-10; Thi Thiên 71:1-6

+ 1Cô-rinh-tô 13:1-13; Lu-ca 4:21-30

*CÂU KINH THÁNH TRONG NGÀY:

Không bao giờ chúng con còn gọi các tượng do mình tạo ra rằng: ‘Đây là thần của chúng tôi.’ (Ô-sê 14:3b – KTHĐ)

Nếu một người được cả thế giới mà mất mạng sống mình thì được lợi gì?

(Mác 8:36 – BPX)

*TUY TÔI CÓ CẢ THIÊN HẠ (Theo nhạc Thánh ca 384)

1. Tuy tôi có trong tay đầy châu báu ngọc ngà. Vui chăng sống bơ vơ ngoài tình thương của Chúa? Tôi khao khát yêu thương và an ủi đêm ngày, nhưng trong cõi nhân gian tìm được gì chăng? Nếu có thế gian mà thiếu Cứu Chúa Giê-xu hy sinh chết thay tôi, thì ra sao nhỉ? Thử hỏi cả thiên hạ có thấy nơi an bình, nơi nương náu khi ba đào sôi sóng chăng?

2. Tuy nay sống vui nơi trần gian lắm tội tình. Ôi, không Chúa Giê-xu thật là mộng ảo! Tương lai đến nơi vô tận thăm thẳm mịt mù. Đau thương, khóc than, ân hận nghìn nghìn thu. Có thể nay không tin nhận Đức Chúa Trời, nhưng trong phút lâm chung rồi ra sao nhỉ? Thấy bóng tương lai mờ, tiếc nuối cho linh hồn. Ôi! Không Chúa Giê-xu rùng rợn biết bao!

*GỢI Ý LỜI CẦU NGUYỆN:

Kính thưa Chúa, con cầu nguyện cho những người đúc kim khí, đẽo gỗ, đục đá, nhào nặn đất sét thành tượng, tô phết màu mè cho thật rực rỡ rồi tiếp thị, bày bán cho thiên hạ chở về đặt lên bàn thờ để cúng lạy khẩn cầu. Xin Chúa chiếu ánh sáng hiểu biết, khôn ngoan, thông minh thuộc linh vào tâm trí, tâm hồn của họ. Lắm lúc chúng con cảm thấy bất lực trong việc thuyết phục người khác nhận biết Ngài và tin thờ Ngài là Đấng Chân Thần. Xin Chúa khiến họ có thể thưa với Ngài rằng: Không bao giờ chúng con còn gọi các tượng do mình tạo ra rằng: ‘Đây là thần của chúng tôi.’