Hnoi 30 – Hlaax 04

*DOQC GING SOU:

+ Singx Nzung 56:1-8; Yopv 36:27-37:24

+ 1 Ko^lin^to 9:12-27

*IH HNOI NYEI GING SOU:

Ninh nyei hungh lingc oix jaa camv, baengh orn nyei jauv yietc liuz maiv jomc.

(I^saa^yaa 9:7a)

Meih mbuo hiuv duqv ninh jiu bun I^saa^laa^en Mienh nyei doz, dongh meih kaux Yesu Giduc haih duqv baengh orn wuov nyungc kuv fienx. Yesu Giduc zoux maanc muotc nyei Ziouv. (Gong-Zoh 10:36)

*ZA’EIX TENGX DAUX GAUX:

Ziouv aac, se gorngv jiex gorn Kuv Fienx kungx liouh bun Ziouv nyei baeqc fingx hnangv, mv baac da’nqaang duqv zunh taux camv norm dorngx yiem gormx lungh ndiev. Weic hnangv naaic yie caux camv dauh mienh laengz duqv njoux en bun ganh nyei lingh wuonh, duqv ndutv Saadaan nyei hatc lingc, yaac duqv baengh orn mv zuqc weic maiv nzauh heix zuqc dingc zuiz taux manc gouv manc doic se weic duqv Ziouv jaa-ndaangc mbungh nqaev jienv yaac dorh jienv yie mingh. Laengz zingh Ziouv. Ziouv nyei hatc lingc caux Ziouv nyei baengh orn yaac camv jienv faaux yiem mienh nyei hnyouv dongh wuov zanc maaih camv mienh sienx Ziouv zipv Ziouv yietc hnoi camv deix. Dongh Ziouv mv gengh daaih nyei ziangh hoc, yie tov Ziouv tengx yie daamv hlo zunh Ziouv nyei baengh orn Kuv Fienx bun ganh dauh liouh laengz buonc di’dien jaa camv faaux deix Ziouv nyei hatc lingc caux Ziouv nyei baengh orn yiem naaiv baamh gen.

Tangái 30 – Casâi 04

*Ruaih Saráq

+ Uãt Khễn 56:1-8; Yop 36:27-37:24

+ Côr-ntô Muoi 9:12b-27

*Pún Saráq tâng tangái nâi

Chớc án toâr achỗn níc; cruang án sốt ỡt ien khễ mantái níc.  (Ê-sai 9:7a)

Anhia khoiq dáng chơ Yiang Sursĩ yỗn parnai o án pỡ cũai I-sarel. Parnai nâi atỡng neq: Cũai aléq trĩh parnai o tễ Yê-su Crĩt, mứt pahỡm cũai ki cỡt ien khễ níc, tỡ bữn croŏq ntrớu. Yê-su Crĩt la Ncháu nheq tữh cũai. (Ranáq Táq 10:36)

*Cansái uãt khễn: Thánh Ca – 574. Bình An Cho Loài Người

1. Hòa bình dưới đất hỉ hân cho người vì hôm nay Giê-xu đến. Ngài là Cứu Chúa của muôn muôn người hạ sinh đem theo ân điển. Ðưa dắt tội nhân ra khỏi bến mê, thoát xa trần gian ô tối.

ĐK: Từ trời cao các thiên binh đem tin vui nầy. Ô! Tin mừng vui. Ngày nay Giê-xu giáng thế đem an vui cho người.

*Arĩen câu sễq

Ơi Yiang! Tam Parnai Yiang dâu lứq toâq pỡ proai I-sarel ki mŏ ntun nâi khoiq toâq pỡ dũ cruang tâng cốc cutễq nâi. Nhơ ki, ma con cớp máh cũai canŏ́h khoiq bữn roap ŏ́c chuai amoong tâng phân raviei, tễ vớt tễ chớc yiang sâuq cớp bữn ien khễ hỡ yuaq con tỡ bữn ngcŏ́h noâng ŏ́c rasữq dỡi ntun cớp bữn dếh Yiang rabán bo noâng tamoong tâng dỡi nâi. Sa-ỡn Yiang. Chớc cớp ŏ́c ien khễ Yiang toâr achỗn níc bo sa-ữi cũai píh chu sa-âm Yiang. Con sễq Yiang chuai yỗn con clŏ́q pau níc Parnai Yiang dŏq táq yỗn chớc cớp ŏ́c ien khễ tễ Yiang toâr achỗn níc tâng cốc cutễq nâi nhuang tễ Yiang toâq loah.

NGÀY 30 – THÁNG 04

*Đọc Kinh Thánh:

+ Thi Thiên 56:1-8; Gióp 36:27-37:24

+ 1Cô-rinh-tô 9:12b-27

*Câu Kinh Thánh trong ngày:

Quyền cai trị và sự bình an của Ngài cứ thêm mãi không thôi. (Ê-sai 9:6a)

Đây là sứ điệp Đức Chúa Trời gửi cho người I-sơ-ra-ên, nói về Phúc Âm bình an qua Chúa Cứu Thế Giê-xu, là Chúa của mọi người.

(Công Vụ Các Sứ Đồ 10:36 – BDM)

*Thánh Ca – 574. Bình An Cho Loài Người

1. Hòa bình dưới đất hỉ hân cho người vì hôm nay Giê-xu đến. Ngài là Cứu Chúa của muôn muôn người hạ sinh đem theo ân điển. Ðưa dắt tội nhân ra khỏi bến mê, thoát xa trần gian ô tối.

ĐK: Từ trời cao các thiên binh đem tin vui nầy. Ô! Tin mừng vui. Ngày nay Giê-xu giáng thế đem an vui cho người.

*Gợi ý lời cầu nguyện:

Kính thưa Chúa, dù thoạt tiên Phúc Âm ưu tiên đến với tuyển dân của Ngài nhưng về sau đã được truyền đến nhiều vùng trên thế giới. Nhờ đó con và rất nhiều người khác đã nhận được sự cứu rỗi linh hồn, được thoát khỏi quyền lực của ma quỷ và được bình an chẳng những vì không còn lo sợ bị hình phạt đời đời mà còn vì được Ngài bảo vệ dẫn dắt. Tạ ơn Chúa. Quyền cai trị và sự bình an của Ngài cứ tăng lên giữa vòng loài người khi số người tin thờ Ngài tăng lên. Con xin Chúa giúp con can đảm chia sẻ Phúc Âm bình an của Ngài cho người khác để dự phần làm tăng quyền cai trị và sự bình an của Ngài tại trần gian này trước khi Ngài tái lâm.

Nub 30 – hli 4

*Nyeem Vaajlugkub:

+ Phoo Ntawv Nkauj 56:1-8; Yauj 36:27-37:24

+ 1 Kauleethaus 9:12b-27  

*Nqai Vaajlugkub nub nua:

Muaj ib tug mivnyuas tub lug yug huv peb cov lawm! Vaajtswv muab ib tug tub pub rua peb! Hab nwg yuav ua tug kaav peb. (Yaxayas 9:6a)

Mej tub paub txujlug kws Vaajtswv qha rua cov tuabneeg Yixalayees lawm. Txujlug ntawd yog Txujmoo Zoo kws has tas, tug kws ntseeg Yexus Khetos kws yog suavdlawg tug Tswv, tug ntawd yuav tau nyob kaaj sab lug.

(Teg Num 10:36)

*Cov Ntseeg Yexus Phoo Nkauj 2013 – zaaj 8 Thov Kuas Nplajteb Hab Ntuj Ceebtsheej

1.  Thov kuas nplajteb hab ntuj Ceebtsheej
     Qhuas Vaajtswv tug muaj koobmeej
     Thov kuas taagnrho txhua tsaav tuabneeg
     Lug pe Vaajtswv Ntuj tuableeg
     Vaajtswv lug qha kag Nwg lub sab
     Kuas noobneej ua le Nwg sabnyam
     Cale fwm hab qhuas Vaajtswv.

2.  Tswv Yexus tug kws yog Vaajtswv
     Peb xaav qhuas Koj lub npe xwb
     Tswv Yexus Koj tau nqeg lug cawm
     Cov mivnyuas yaaj kws pluj lawm
     Koj txha yog tug Tswv kws yug zoo
     Tug kws lawv Koj qaab yuav tsi poob
     Cale fwm hab qhuas Vaajtswv.

*Qha thov Vaajtswv:

Ua Vaajtswv tsaug. Txawm tas thaus chiv thawj Txujmoo Zoo tuaj rua haivneeg Yixalayees ua ntej, los tomqaab nuav Txujmoo Zoo tub tau xaa tuaj rua ntau lub tebchaws huv nplajteb nuav. Tub yog vim le ntawd, nyuasyau hab ntau ntau tug ntseeg huv lub qaabntuj nuav txhaj tau txais txuj kev cawmdlim ntawm saab ntsujplig, dlim ntawm Dlaab Ntxwjnyoog lub fwjchim hab tau nyob kaaj sab lug.  Yuav tsi ntshai txug kev txavtxim zag kawg, tseem tau txais kev tsomkwm saib xyuas ntawm Vaajtswv koj hab. Ua Vaajtswv tsaug. Koj lub fwjchim hab kev thaajyeeb yuav fuam luj zujzug huv peb tuabneeg nplajteb, thaus muaj tuabneeg coobcoob lug ntseeg Koj. Thov Vaajtswv koj paab kuas nyuasyau yuav muaj sab tawv qha Koj Txujmoo Zoo rua lwm ntug, sub nyuasyau txhaj tau koom teg nrug kev nthuav dlaav Vaajtswv koj kev tswjfwm hab txujkev thaajyeeb huv lub nplajteb nuav moog txug nub Koj rov qaab lug.

Hnoi 29 – Hlaax 04

*DOQC GING SOU:

+ Singx Nzung 55:20-23; Yopv 36:1-26

+ 1 Ko^lin^to 9:1-12a

*IH HNOI NYEI GING SOU:

Mv baac Mose njiec qaqv tov Ziouv, ninh nyei Tin-Hungh. Ninh gorngv, ‘Tov meih guangc nqoi, maiv dungx hnangv naaiv qiex jiez maah! Tov meih goiv hnyouv maiv dungx hoic meih nyei baeqc fingx. (Cuotv^I^yipv 32:11a, 12b)

Se gorngv haaix dauh baamz zuiz nor, mbuo maaih dauh tengx mbuo toc Zaangc Diex, se Baengh Fim nyei Wuov Dauh, Yesu Giduc. (Yo^han 2:1b)

*ZA’EIX TENGX DAUX GAUX:

Ziouv aac, laengz zingh Ziouv weic Ziouv nyei waac ih hnoi tih fingv bun yie hiuv duqv daux gaux se gengh jienv nyei, yie duqv maangc buatc Mose caux Ziouv Yesu nyei gingx ninh mbuo daux gaux bun ganh dauh. Ziouv nyei baeqc fingx duqv-eix baamz zuiz gengh hniev nyei. Mv baac, Mose yaac longc nzengc hnyouv daux gaux bun ninh mbuo. Ziouv Yesu ninh zuqc daic daaih zoux sung nzengc Ziouv mbenc jienv nyei gong se njoux baamh gen. Ih zanc, Ziouv yaac zanc zanc daux gaux bun yie mbuo se wuov deix mienh sienx Ziouv yaac zipv Ziouv bieqc hnyouv mi’aqv. Camv nzunc yie mbuo yaac laangh fim orqv baamz zuiz, Ziouv Yesu yaac daux gaux bun yie mbuo aengx njiec qaqv zoux tengx bun yie mbuo. Laengz zingh Ziouv.

Tangái 29 – Casâi 04

*Ruaih Saráq

+ Uãt Khễn 55:20-23; Yop 36:1-26

+ Côr-ntô Muoi 9:1-12a

*Pún Saráq tâng tangái nâi

Ma Môi-se câu sễq tễ Yiang Sursĩ, Ncháu án neq: “Cucốh Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chỗi cutâu noâng chóq cũai proai anhia, cớp ralêq mứt tỡ bữn pupứt noâng tỗp alới.  (Loŏh Tễ Ê-yiptô 32:11a, 12b)

Ma khân bữn noau tễ anhia táq ranáq lôih ntrớu, Yê-su Crĩt, án ca tanoang o lứq, án rapai chuai hái yáng moat Yiang Sursĩ. (Yang Muoi  2:1b)

*Cansái uãt khễn: Thánh Ca – 814. Tiếng Êm Dịu

1. Chúa biết tôi đang lạc bước, cách xa Cha từ lâu. Chúa lấy yêu thương dìu dắt đến thiên môn lòa soi. Tiếng Chúa êm thay, dịu thay khiến tôi vâng phục ngay. Kỳ diệu thay khi tiếng Chúa phán với tâm linh nầy.

ĐK: Êm thay, dịu thay, thỏa vui tâm hồn tôi. Tiếng êm dịu bấy, tiếng yêu thương gọi tôi. Nét bút với âm thanh, cùng tiếng nói khó diễn phô tường minh. Tôi mừng vui khi nghe tiếng Chúa phán với tâm linh nầy.

*Arĩen câu sễq

Ơi Yiang! Sa-ỡn Yiang yuaq Parnai Yiang tangái nâi anhoac con tễ ŏ́c câu tang kễng tễ Môi-se cớp Yiang Yê-su. Proai Yiang khoiq chống ễ táq ŏ́c lôih ntâng lứq. Tam ngkíq, Môi-se mŏ nheq rangứh câu tang yỗn alới. Yiang Yê-su khoiq chĩuq cuchĩt dŏq táq moâm ngê yóc chuai amoong cũai. Sa-nua Anhia mŏ câu tang yỗn hếq con la máh cũai sa-âm cớp roap ŏ́c chuai amoong. Sa-ữi trỗ hếq con lơ táq lôih ki mŏ Yiang Yê-su câu tang cớp rapai chuai hếq con. Sa-ỡn Yiang.

NGÀY 29 – THÁNG 04

*Đọc Kinh Thánh:

+ Thi Thiên 55:20-23; Gióp 36:1-26

+ 1Cô-rinh-tô 9:1-12a

*Câu Kinh Thánh trong ngày:

Môi-se bèn nài xin Gia-vê Đức Chúa Trời người rằng: Cầu xin Chúa hãy nguôi cơn giận và bỏ qua điều tai hoạ mà Ngài muốn giáng cho dân Ngài.

(Xuất Ai Cập Ký 32:11a, 12b)

Nếu có ai phạm tội, chúng ta có một Đấng biện hộ với Đức Chúa Cha là Chúa Cứu Thế Giê-xu, Đấng Công Chính. (1Giăng 2:1b – BDM)

*Thánh Ca – 814. Tiếng Êm Dịu

1. Chúa biết tôi đang lạc bước, cách xa Cha từ lâu. Chúa lấy yêu thương dìu dắt đến thiên môn lòa soi. Tiếng Chúa êm thay, dịu thay. Khiến tôi vâng phục ngay. Kỳ diệu thay khi tiếng Chúa phán với tâm linh nầy.

ĐK: Êm thay, dịu thay, thỏa vui tâm hồn tôi. Tiếng êm dịu bấy, tiếng yêu thương gọi tôi. Nét bút với âm thanh, cùng tiếng nói khó diễn phô tường minh. Tôi mừng vui khi nghe tiếng Chúa phán với tâm linh nầy.

*Gợi ý lời cầu nguyện:

Kính thưa Chúa, tạ ơn Chúa vì Lời Chúa hôm nay nhắc con về tầm quan trọng của sự cầu thay qua gương cầu thay của ông Môi-se và của Chúa Cứu Thế Giê-xu. Tuyển dân của Ngài đã cố ý phạm tội nặng nề. Dầu vậy, ông Môi-se vẫn hết lòng cầu thay cho họ. Chúa Giê-xu là Đấng đã hy sinh để hoàn tất kế hoạch cứu chuộc nhân loại Hiện nay, Ngài vẫn cầu thay cho chúng con là những người đã tin Ngài và đã nhận sự cứu rỗi. Nhiều lần chúng con cũng vô tình phạm tội nên Chúa Giê-xu cầu thay và biện hộ cho chúng con. Tạ ơn Chúa.

Nub 29 – hli 4

*Nyeem Vaajlugkub:

+ Phoo Ntawv Nkauj 55:20-23; Yauj 36:1-26

+ 1 Kauleethaus 9:1-12a 

*Nqai Vaajlugkub nub nua:

Tabsis Mauxes thov tug TSWV kws yog nwg tug Vaajtswv has tas, Thov koj ua sab ntev hab txu koj txujkev chim, tsi xob tso kev puamtsuaj lug rua koj tsaav tuabneeg. (Tsiv Dlim 32:11a,12b)

Yog leejtwg ua txhum, peb muaj ib tug thov leej Txiv paab peb, tug ntawd yog Yexus Khetos tug kws ncaaj nceeg. (1 Yauhaas 2:1b)

*Cov Ntseeg Yexus Phoo Nkauj 2013 – zaaj 197 Thov Yexus Paab Kuas Kuv Muaj Zug

1.  Thov Yexus paab kuas kuv muaj zug
     Xob ca kuv qaugzug zig
     Kuv moog qhovtwg thov lug nyob nrug
     Ua tug coj kuv ibtxhis.

2.  Thov Yexus Koj lug tsomkwm kuv
     Coj kuv taug Koj txuj kev
     Ntxwjnyoog tsi muaj cuabkaav ntxag kuv
     Vim Koj tuavrawv kuv teg.

*Qha thov Vaajtswv:

Vaajtswv ua koj tsaug kwg Koj Txujlug  nubnua qha rua nyuasyau txug qhov tseemceeb ntawm kev thov Vaajtswv koj paab rua lwm tug, lug ntawm Tswv Yexus hab Mauxes tug qauv. Txawm Vaajtswv koj haiv neeg tau txhobtxwm ua txhum rua Koj, los Mauxes yeej taag sab taag nrws thov Vaajtswv koj paab rua puab. Tswv Yexus tub tau lug tuag txhwv, kuas ua tav Vaajtswv koj lub homphaj kws cawm tuabneeg nplajteb lawm los Nwg yeej tseem najnub thov Vaajtswv koj paab rua peb cov kws ntseeg Nwg hab tub txais yuav kev cawmdlim lawm. Muaj ntau zag peb tau yuam kev ua txhum, Tswv Yexus txhaj tuaj peb tog thov Leejtxiv paab peb. Ua Vaajtswv tsaug.

Hnoi 28 – Hlaax 04

*DOQC GING SOU:

+ Singx Nzung 55:16-19; Yopv 34:29-35:16

+ 1 Ko^lin^to 8

*IH HNOI NYEI GING SOU:

Mv baac se dongh yie njaaux E^faa^im yangh jauv, yie longc yie nyei buoz hlopv jienv ninh mbuo, ninh mbuo yaac maiv hiuv duqv se yie zorc ninh mbuo longx.

(Ho^se^yaa 11:3)

Oix zuqc funx mbuo nyei Ziouv zoux hnyouv ndaauv weic bun meih mbuo maaih qangx duqv njoux, hnangv mbuo hnamv haic nyei youz, Baulo, longc Tin-Hungh ceix nyei cong-mengh fiev fienx mbuox meih mbuo wuov nor. (2 Bide 3:15)

*ZA’EIX TENGX DAUX GAUX:

Ziouv aac, laengz zingh Ziouv maaih noic zuov yie sienx Ziouv. Laengz zingh Ziouv gengh hnamv yie, maaih noic njaaux yie, dorh yie, liuc leiz goux longx yie. Weic Ziouv nyei en korh lienh dorh jienv yie, yie duqv yietc laamx yietc laamx hlo jienv mingh haih nyiemc hiuv Ziouv, zanc-zanc yie buangv hnyouv nyunc muangx Ziouv liouh zoux duqv ei Ziouv hnamv yie zoux. Tov Ziouv guangc nqoi yie nyei zuiz weic camv nzunc yie ganh mingh ei yie ganh oix mingh maiv ei Ziouv hnamv yie mingh, maaih camv nzunc yie dingc hnyouv cuotv za’eix nyei sic yaac zoux camv nyungc gong zoux bun Ziouv haiz maiv njien-youh caux yie. Tov Ziouv tih fingv bun yie haih ziangx duqv Ziouv maaih hnyouv korh-lienh yaac maaih noic bun yie mbuo, bun yie hiuv oix zuqc faix fim yiem nyungc nyungc gong, mv maangc peix Ziouv nyei hnamv gengh hlo haaic bun yie.

Tangái 28 – Casâi 04

*Ruaih Saráq

 + Uãt Khễn 55:16-19; Yop 34:29-35:16

+ Côr-ntô Muoi 8

*Pún Saráq tâng tangái nâi

Ma cứq toâp ayũar alới yỗn têq tayáh. Cứq ca‑ữ alới, ma alới tỡ ễq ngin pai cứq la án ca rabán curiaq alới. (Hô-sĩa 11:3)

Cóq anhia dáng Yiang Sursĩ ayuang ễq anhia têq bữn tamoong mantái. Sễm ai hái, Phau-lô, khoiq chĩc atỡng anhia máh ki tê, cỗ Yiang Sursĩ yỗn án bữn ŏ́c rangoaiq. (Phi-er Bar 3:15)

*Cansái uãt khễn: Thánh Ca – 801. Thân Nhất Trên Đời

2. Bao lần lòng tôi quay sang say tình thế gian, lánh xa mặt Thiên Chúa như con chiên xa đàn. Nhưng Ngài yêu tôi không xa tôi một phút giây. Thân thiết bên tôi qua từng tháng ngày.

ĐK: Ôi! Tình yêu Chúa sáng chói hơn sao trời. Ôi! Tình yêu Chúa thắm thiết hơn bao người. Cho dù đời tôi gian truân năm tháng nổi trôi thì Giê-xu vẫn là yêu dấu nhất trên đời.

*Arĩen câu sễq

Sa-ỡn Yiang khoiq tanhĩr acoan con píh chu sa-âm Yiang. Con sa-ỡn Yiang khoiq ayooq, tanhĩr arĩen, ayông, rabán con. Nhơ tễ ŏ́c ayooq ma hếq con bữn toâr chỗn tâng ŏ́c dáng Yiang, trĩh Parnai Yiang atỡng dŏq tamoong o mứt Yiang. Sễq Yiang acláh lôih con yuaq sa-ữi trỗ con pỡ puai ngê con bữm, bữn sa-ữi trỗ táq yỗn Yiang ngua. Sễq Yiag anhoac con níc tễ ŏ́c o moaiq cớp ŏ́c Yiang tanhĩr ma Yiang khoiq yỗn hếq con dŏq con táq carsĩat ễn tâng dũ ranáq, tỡ bữn palỗ ŏ́c ayooq luãt ngư ma Anhia khoiq yỗn hếq con.