Tangái 30 – Casâi 06

*RUAIH SARÁQ:

+ Ũat Khễn 80:1-7

+ Patâp Loah 7; Luca 6:1-11

*PÚN SARÁQ TÂNG TANGÁI NÂI

Yiang Sursĩ táq yỗn cứq bán rêng cớp yỗn cứq bữn cansái ũat. Án chuai amoong cứq. (Loŏh Tễ Ê-yip-tô 15:2)

yuaq Yiang Sursĩ ca bữn chớc toâr lứq, táq ranáq o yỗn cứq. Ramứh án la bráh o lứq. (Luca 1:49)

*ARĨEN CÂU SỄQ

Ơi Yiang! Parnai Yiang tâng tangái nâi anhoac con cóq táq puai kễng Moi-se cớp Ma-ry uãt khễn Yiang. Bo Yiang chuai Moi-se vớt tễ ŏ́c cuchĩt, bo án tamoong tâng ntốq áiq, ŏ́c coat lứq ễn án ramóh la bo aliam proaiq Yiang noap Yiang Ya-ve la Yiang alới cớp bo án cớp proai Yiang vớt tễ ŏ́c cuchĩt pứt nhơ chớc Yiang. Moi-se uãt khễn Yiang la ŏ́c bán rễng yỗn án, Anhĩa la Án ca Chuai Amoong án. Noâng Ma-ry uãt khễn Anhĩa la Yiang Bữn Chớc khoiq táq máh ranáq toâr tâng dỡi tamoong án. Bráh o lứq la ramứh Yiang! Bo dỡi tamoong án sễq ramóh ŏ́c túh coat: pĩeiq lơ noau apât parnai, chĩuq noau ayê, sieu alíh, cớp cahial lứq ễn pĩeiq lơ noau sễq cachĩt án. Con yóc puai kễng alới uãt khễn Yiang tam ŏ́c trớu ca di toâq tâng dỡi tamoong con. Sễq chuai yỗn con dáng la Anhĩa bữn ngê oa moaiq yỗn dũ náq cũai puai Yiang, cớp noap sa-âm Yiang samoât samơi dŏq con tamoong tâng ŏ́c bũi óh ien khễ, bữn kia yỗn sa-ữi cũai cớp nhứt la chuai cũai canŏ́h cống soang toam Yiang tê.   

Hruê 30 – Mlan 06

*DLĂNG KLEI AÊ DIÊ BLŬ:

+ Klei Mmuñ Hđăp 80:1-7

+ Klei Mtô Mñă Klei Bhiăn 7; Y-Luk 6:1-11

*ÊLAN KLEI AÊ DIÊ BLŬ HLĂM HRUÊ:

Yêhôwa jing klei ktang kâo leh anăn klei mmuñ kâo,
Ñu yơh jing leh klei bi mtlaih kâo;
(Klei Kbiă 15:2)

Leh anăn H’Mari lač:
Kyuadah Pô Myang snăk ngă leh klei yuôm bhăn kơ kâo,

Anăn Ñu jing doh jăk.

(Y-Luk 1:49)

*ĐRU KČĔ KLEI WAH LAČ:

Ơ Khua Yang,  Klei Aê Diê Blŭ hruê anei mñă kơ kâo tui klei bi hmô mơ̆ng Y-Môis leh anăn H’Mari mmuñ bi mni kơ Ih: Y-Môis tơdah leh găn gao klei huĭ hyưt, dua blư̆ tlaih mơ̆ng klei djiê, klei hdĭp hiu rưng bŏ hŏng klei dleh dlan, lŏ dleh dlan hĭn mơh tơdah mtô mblang kơ phung ƀuôn sang đăo kơ Yêhôwa, leh anăn boh nik nak hŏng klei ktang myang Aê Diê mrâo bi mtlaih leh ñu mbĭt hŏng phung ƀuôn sang mơ̆ng klei bi mdjiê bi rai kjham kjhuê̆. Ñu mmuñ bi mni kơ Khua Yang jing klei ktang ñu, jing Pô bi mtlaih ñu. Bi H’Mari mmuñ bi mni kơ Khua Yang, Pô Myang snăk ngă leh klei yuôm bhăn kơ kâo. Anăn Ñu jing doh jăk! hlăk klei hdĭp ñu dơ̆ng găn klei dleh dlan huĭ hyưt: arăng dưi đing leh anăn mčeh luar kơ ñu, mưč mač, bi hêñ, kjham hĭn jing klei phat kđi bi mdjiê ñu. Kâo čiăng tui hluê rup diñu bi hmô mmuñ bi mni kơ Khua Yang hlăm jih jang klei truh kơ klei hdĭp kâo. Akâo kơ Khua Yang đru kâo thâo kral nanao Ih mâo hdră jăk kơ pô jing dŏ Ih, leh anăn đăo knang kơ Ih kluôm dhuôm čiăng kơ kâo dôk hdĭp hơ̆k mơak êđăp ênang, ba klei tŭ dưn kơ lu mnuih boh nik nak đru pô mkăn đăo kơ Ih mơh.

Hnoi 30 – Hlaax 06

*DOQC GING SOU:

+ Singx Nzung 80:1-7

+ Nzamc Leiz-Latc 7; Lugaa 6:1-11

*IH HNOI NYEI GING SOU:

Ziouv zoux yie nyei qaqv caux yie nyei nzung, ninh se njoux yie wuov dauh.

(Singx Nzung 15:2a)

Maa^li^yaa gorngv, weic zuqc Maaih Domh Qaqv nyei Tin-Hungh ceix mbuoqc horngh haic nyei sic bun yie. Ninh nyei mbuox se cing-nzengc haic.

(Lugaa 1:46a, 49)

*ZA’EIX TENGX DAUX GAUX:

Ziouv aac, waac Ging Sou ih hnoi tih fingv yie ei jienv Mose caux Maa^li^yaa nyei gingx ceng Ziouv: Mose nqa’haav duqv wuic jiex camv nzunc zeqc naanc, i nzunc a’laamh ndortv maengc,ziangh maengc yiem naaiv yiem wuov kouv nyei, gengh kouv nyei se gorngv mbuox baeqc fingx sienx Tin-Hungh, yaac lengc jeiv nyei se ninh caux yietc zungv baeqc fingx duqv leih nqoi mv zuqc mietc gengh gamh nziex nyei weic Ziouv nyei hatc lingc horpc ziangh hoc. Mose ceng Ziouv weic Ziouv se ninh myei qaqv, Ziouv se njoux ninh wuov dauh. Maa^li^yaa nor ceng Ziouv, ‘Maaih Domh Qaqv nyei Tin-hungh ceix mbuoqc horngh haic nyei sic bun yie. Ninh nyei mbuox se cing-nzengc haic.’ Dongh ninh nyei ziangh maengc buangh kouv nyei sic: daaix sic zuqc mienh gorngv ninh se ganh gorngv cuotc jaav nyei gouv, zuqc ndaanh doqc haic, zuqc mienh dorng zuangx gorngv maiv zunv cov, gorngv doqc, lengc jeiv nyei daaix sic zuqc daix daic. Yie hnamv duqv ei ninh mbuo nyei gingx ceng mbuoqc zaangc Ziouv taux nyungc-nyungc sic yiem yie nyei ziangh maengc. Tov tengx yie zanc-zanc nyiemc hiuv gorngv se Ziouv maaih gong-kor gengh longx nyei bun mienh benx Ziouv nyei, yaac sienx dingc Ziouv yietc liuz haih bun yie ziangh yiem baengh orn orn-lorqc, maaih laamh longc haic nyei bun camv mienh yaac lengc jeiv nyei se tengx duqv camv mienh daaih sienx zipv Ziouv.

Hnub 30 – Hli 06

*NYEEM VAJLUSKUB:

+ Phau Ntawv Nkauj 80:1-7

+ 2 Kevcai 7; Lukas 6:1-11

*NQE VAJLUSKUB HNUB NO:

Tus Tswv yog kuv lub zog thiab yog tus tiv thaiv kuv; nws yog tus uas cawm kuv dim. (Khiavdim 15:2a)

Vim tej uas Vajtswv tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus tau ua rau kuv lawm. Nws lub npe dawbhuv kawg nkaus. (Lukas 1:49)

*QHIA THOV VAJTSWV:

Vajtswv, Koj tej lus hnub no qhia nyuam yaus kom ua raws li yawg Mauxes thiab Malis nkawd tus qauv hu nkauj qhuas Koj: Yawg Mauxes tom qab uas dhau lub neej kev khwv yav dhau los, ob zaug yuav luag tuag, lub neej tsis muaj chaw cob cuab puv nkaus kev txomnyem, tseem txomnyem dua thaum mus nqua hu yus cov kwvtij los ntseeg Koj, thiab tshwjxeeb yog Mauxes nrog rau tas nrho tej pej xeem nyuam qhuav dim kev ploj tuag uas txaus ntshai tshaj los ntawm Koj lub hwjchim pab cawm. Yawg Mauxes qhuas Koj yog nws lub dag zog, yog Tus cawm nws. Thiab Malis hu nkauj qhuas Koj, Vim tej uas Vajtswv tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus tau ua rau kuv lawm. Nws lub npe dawbhuv kawg nkaus. Thaum Malis lub neej pib poob mus rau lub tsamthawj nyuaj: tej zaum yuav raug luag ua xyem xyav hais tias nws yog niag neeg  dag, yuav raug luag ntxub, raug luag thuam, thiab phem tshaj ntawd yog raug tua tuag. Nyuam yaus xav ua raws nkawd tus qauv hu nkauj qhuas Koj ntawm txhua lub tsamthawj hauv nyuam yaus lub neej. Thov pab kom nyuam yaus paub hais tias Koj muaj hom phiaj zoo rau tus uas yog Koj menyuam, thiab tso siab rau Koj tas nrho es nyuam yaus ua neej los ntawm kev kaj siab, muaj nuj nqis rau coob tug thiab tshwjxeeb yog pab lwm tus paub los ntseeg Koj.

NGÀY 30 – THÁNG 06

*ĐỌC KINH THÁNH:

+ Thi Thiên 80:1-7

+ Phục Truyền Luật Lệ Ký 7; Lu-ca 6:1-11

*CÂU KINH THÁNH TRONG NGÀY:

Chúa là sức mạnh và là bài ca của tôi,

Ngài là Đấng Cứu Rỗi tôi.

(Xuất Ai Cập Ký 15:2a – BDM)

Bà Ma-ry nói: Vì Chúa, Đấng Toàn Năng đã làm thành tất cả việc trọng đại cho tôi. Thánh thay là danh Ngài! (Lu-ca 1:49 – BPX)

*THÁNH CA – 676. BÀI CA CẢM TẠ

1. Tạ ơn Cha trên thiên đàng ngời cao chói sáng về những phước lớn Chúa ban. Chúng tôi ghi trong lòng, không dám quên ơn tuôn tràn do Chúa yêu thương đêm ngày luôn dắt chăn.

ĐK: Bao tâm hồn đang xúc động, nhớ muôn ơn lành như biển rộng. Ôi ơn Ngài quá láng lai, chúng tôi chân thành khắc ghi hoài.

*GỢI Ý LỜI CẦU NGUYỆN:

Kính thưa Chúa, lời Kinh Thánh hôm nay nhắc con theo gương ông Môi-se và cô Ma-ry tôn vinh ca ngợi Ngài: Ông Môi-se sau khi trải qua quá khứ đầy nguy cơ, hai lần suýt mất mạng, cuộc sống lang bạt đầy khó khăn, càng khó khăn hơn khi thuyết phục đồng bào của mình tin Đức Gia-vê, và đặc biệt là ông lẫn toàn thể dân chúng vừa thoát khỏi bị tuyệt diệt thảm khốc nhờ quyền năng của Chúa đáp ứng kịp thời. Ông ca ngợi Ngài là sức mạnh của ông, Ngài là Đấng cứu ông. Còn cô Ma-ry ca ngợi Chúa, Đấng toàn năng đã làm thành tất cả việc trọng đại cho tôi. Thánh thay là danh Ngài! khi cuộc đời của cô bắt đầu lâm cảnh chông gai: có thể bị nghi ngờ là bịa chuyện nói dối, bị khinh bỉ, chê bai, dè bỉu, tệ nhất là có thể bị án tử hình. Con muốn theo gương họ ca ngợi tôn vinh Ngài về mọi cảnh sống trong cuộc đời của con. Xin giúp con luôn nhận biết rằng Ngài có chương trình tốt đẹp cho người thuộc về Ngài, và tin cậy Ngài hoàn toàn để con sống trong bình an vui mừng, hữu ích cho nhiều người và nhất là giúp người khác cũng tin thờ Ngài. 

Tangái 29 – Casâi 06

*RUAIH SARÁQ:

+ Ũat Khễn 79:9-13

+ Patâp Loah 5:22-6:25, Luca 5:27-39

*PÚN SARÁQ TÂNG TANGÁI NÂI

Sanua cứq yỗn anhia rưoh muoi ramứh sâng, ŏ́c tamoong tỡ la ŏ́c cuchĩt, ŏ́c bốn tỡ la ŏ́c bap. Cứq sễq anhia rưoh ŏ́c tamoong.  (Patâp Loah 30:19b)

Ŏ́c tamoong mantái la neq: Cũai bữn dáng mới. Ống mới toâp la Yiang pĩeiq lứq. Cớp alới bữn dáng Yê-su Crĩt, án ca mới khoiq ớn toâq pỡ cutễq nâi. (Yang 17:3)

*ARĨEN CÂU SỄQ:

Ơi Yiang! Mpễr con bữn sa-ữi cũai dáng bữn ông Yiang Sursĩ Sỗt Toâr chơ sang toam Anhĩa ki mŏ alới tỡ ễq noap cớp sang toam Yiang Yê-su. Tâng clống ki, bữn sa-ữi cũai tỡ bữn dáng Poaq la Yiang Sursĩ Sỗt Toâr cớp tỡ dáng Yiang Yê-su la Yiang Chuai Amoong Án ca Poaq ớn toâq tâng cốc cutễq nâi. Bữn sa-ữi cũai dáng Yang Sursĩ, dáng Yang Yê-su na ŏ́c rĩen, rit cuang mŏ tỡ ễq noap cớp sang Yiang.  Dáng mŏ tỡ ễq roap ki tỡ bữn bữn ŏ́c tamoong mantái. Tâng ŏ́c cuchĩt cớp ŏ́c tamoong con khoiq rưoh ŏ́c tamoong sa-ỡn Yiang. Pĩeiq lứq, aleq la cóq rưoh  ngkíq nheq. Tĩan alới tỡ bữn noap Tâm Saráq la Parnai Yiang, la Parnai Pĩeiq ki yuaq alới tamoong puai mứt alới yóc mŏ tỡ bữn dáng táq ngkíq la la tỡ bữn bữn roap ŏ́c chuai amoong tái mantái, nâi la rưoh ŏ́c cuchĩt tâng phân raviei. Ơi Yiang! Sễq Anhĩa chuai yỗn mứt pahỡm alới cớp chuai alới vớt tễ chớc yiang sâuq dŏq alới dáng Anhĩa cớp noap sa-âm Anhĩa dŏq roap ŏ́c chuai amoong tái mantái tâng phân raviei.

Hruê 29 – Mlan 06

*DLĂNG KLEI AÊ DIÊ BLŬ:

+ Klei Mmuñ Hđăp 79:9-13

+ Klei Mtô Mñă Klei Bhiăn 5:22-6:25; Y-Luk 5:27-39

*ÊLAN KLEI AÊ DIÊ BLŬ HLĂM HRUÊ:

Klei kâo bi êdah leh ti anăp ală diih klei hdĭp leh anăn klei djiê, klei hơêč hmưi leh anăn klei tăm pah. Snăn ruah bĕ klei hdĭp.

(Klei Mtô Mñă Klei Bhiăn 30:19b)

Leh anăn anei jing klei hdĭp hlŏng lar: čiăng kơ diñu thâo kral Ih, knŏng hjăn Ih jing Aê Diê sĭt, leh anăn Yêsu Krist Pô Ih tiŏ hriê leh.  (Y-Yôhan 17:3)

*ĐRU KČĔ KLEI WAH LAČ:

Ơ Khua Yang, jŭm dar kâo mâo lu mnuih thâo kral Ih jing Aê Diê knŏng hjăn, mâo sĭt leh anăn kkuh mpŭ kơ Ih ƀiădah amâo thâo kral leh anăn amâo đăo kơ Khua Yang Yêsu Krist ôh. Êjai anăn lu lĭn mnuih amâo thâo kral ôh Ama jing Aê Diê knŏng hjăn, leh anăn wăt kăn thâo kral mơh Khua Yang Yêsu Krist jing Pô Aê Diê Ama tiŏ hriê leh. Adôk mâo lu mnuih thâo kral Aê Diê, thâo kral Khua Yang Yêsu mơ̆ng klei mtô hriăm, dhar kreh, hdruôm hră mơar ƀiădah amâo đăo ôh. Thâo kral ƀiădah amâo mă tŭ ôh snăn amâo mâo klei hdĭp hlŏng lar ôh. Ti krah klei hdĭp leh anăn klei djiê, kâo ruah klei hdĭp, bi mni lač jăk kơ Khua Yang. Năng djŏ, jih jang brei ruah msĕ snăn sơăi. Ƀiădah diñu amâo đăo ôh hdruôm hră Klei Aê Diê Blŭ jing Klei Ih Blŭ, jing Klei Blŭ sĭt nik, snăn diñu ruah hdĭp ngă tui si klei mĭn pô čiăng ƀiădah amâo đing ôh klei čuăn ruah anăn jing amâo mâo klei hdĭp hlŏng lar ôh, jing ruah klei djiê hlŏng lar kơ mngăt. Akâo kơ Khua Yang mă bruă ktang hlăm ai tiê diñu leh anăn bi mtlaih diñu mơ̆ng kngan pô roh hŏng Ih jing yang jhat, čiăng kơ diñu mdih, thâo kral Ih leh anăn đăo kơ Ih čiăng dưi mă tŭ klei hdĭp hlŏng lar kơ mngăt.

Hnoi 29 – Hlaax 06

*DOQC GING SOU:

+ Singx Nzung 79:9-13

+ Nzamc Leiz-Latc 5:22-6:25; Lugaa 5:27-39

*IH HNOI NYEI GING SOU:

Yie bun meih mbuo maaih qangx ginv oix ziangh fai daic, oix duqv fuqv fai zuqc zioux. Ih zanc oix zuqc ginv meih mbuo oix duqv ziangh jienv.

(Nzamc Leiz-Latc 30:19b)

Yietc liuz nyei maengc se dongh naaiv aqv. Se ninh mbuo hiuv duqv meih, nduqc dauh zien Tin-Hungh. Yaac hiuv duqv yie, Yesu Giduc, dongh Die paaiv daaih wuov dauh. (Yo^han 17:3)

*ZA’EIX TENGX DAUX GAUX:

Ziouv aac, yiem yie ga’hlen maaih camv mienh nyiemc hiuv gorngv maaih nduqc dauh Tin-Hungh, maaih jienv nyei yaac sienx Ziouv mbuoqc zaangc Ziouv mv baac mv nyiemc yaac mv laengz sienx caux mbuoqc zaangc Ziouv Yesu Giduc. Fi’hnangv nyei maaih camv mienh mv nyiemc hiuv Die se Tin-Hungh nduqc dauh wuov dauh Ziouv, yaac mv nyiemc hiuv Ziouv Yesu Giduc se Ziouv duqv Die paaiv daaih. Yaac maaih camv dauh hiuv taux Tin-Hungh, hiuv taux Ziouv Yesu gan njaaux leiz, hoqc sou, sou-nzaangc mv baac mv sienx zipv. Hiuv se mv laengz nor mv haih maaih maanc gouv maanc doic nyei ziangh maengc. Nangh caux daic, yie ginv nangh, laengz zingh Ziouv. Zien nyei, haaix dauh yaac zuqc ginv hnangv naaic. Mv baac ninh mbuo mv sienx Ging Sou se Ziouv nyei waac, se waac gengh zien nor ninh mbuo ginv ziangh ei ganh nyei eix se mv hiuv gorngv dingc za’eix hnangv naaic se mv haih duqv maanc gouv maanc doic nyei ziangh maengc, hnangv naaic se ginv daic maanc gouv maanc doic bun ganh nyei lingh wuonh. Ov, tov Ziouv nziouv nyei zoux gong henv nyei taux ninh mbuo nyei hnyouv yaac njoux ninh mbuo leih ndurtv mienv nyei qaqv se Ziouv nyei win-wangv, haih bun ninh mbuo nyie daaih, nyiemc hiuv Ziouv yaac sienx zipv Ziouv haih laengz duqv maanc gouv maanc doic nyei ziangh maengc bun ganh nyei lingh wuonh.

Hnub 29 – Hli 06

*NYEEM VAJLUSKUB:

+ Phau Ntawv Nkauj 79:9-13

+ 2 Kevcai 5:22-6:25; Lukas 5:27-39

*NQE VAJLUSKUB HNUB NO:

Nimno kuv cia nej xaiv saib nej yuav txojsia lossis yuav kev tuag, nej yuav tej lus foom koob hmoov lossis tej lus foom tsis zoo; kuv thov lub ntuj lub teb nrog ua timkhawv rau tej uas hnub no nej xaiv. Nej cia li xaiv txojsia.

(2 Kevcai 30:19)

Txojsia ntev dhawv mus ibtxhis ntawd yog qhov uas lawv paub koj thiab paub hais tias koj tib leeg thiaj yog Vajtswv thiab paub Yexus Khetos tus uas koj txib los. (Yauhas 17:3)

*QHIA THOV VAJTSWV:

Vajtswv, nyob ib ncig ntawm nyuam yaus muaj coob leej ntau tug lees paub hais tias tsuas muaj Koj ib leeg yog tus Tswv tseeb, muaj sia zees nyob es ntseeg Koj tabsis tsis lees paub thiab tsis ntseeg Cawmseej Tswv Yexus. Tabsis kuj muaj ib npo neeg coob coob, suav tsis txheeb tsis lees paub Leej Txiv yog Vajtswv tseeb, thiab kuj tsis lees paub Cawmseej Tswv Yexus yog Tus uas Leej Txiv txib los. Tseem muaj ntau tus paub txog Vajtswv, paub txog Tswv Yexus dhau los ntawm tej kev qhia, tej kab lis kevcai, ntaub ntawv tabsis tsis ntseeg. Paub tabsis tsis txais yuav ces tsis muaj txojsia ib txhis. Nruab nrab ntawm ciaj thiab tuag, nyuam yaus twb xaiv kev ciaj, ua tus Tswv tsaug. Yog tiag mas leej twg los yuav tsum xaiv li ntawd. Tabsis lawv tsis ntseeg hais tias Vajluskub yog Koj tej lus, yog tej lus tseeb vim li ntawd lawv xaiv qhov uas ua neej raws li yus siab nyiam tabsis tsis paub hais tias txiav txim siab li ntawd ces yuav tsis muaj txojsia ib txhis, tiamsis ho yog xaiv txojkev tuag ib txhis rau yus tus ntsujplig. Oh, tus Tswv thov Koj ua haujlwm hauv lawv lub siab thiab cawm lawv dim ntawm dab Ntxwgnyoog uas yog Koj tus yeebncuab tes haujlwm, kom lawv tsim dheev rov los, lees paub Koj thiab ntseeg Koj kom txais tau txojsia ib txhis rau lawv tus ntsujplig.

NGÀY 29 – THÁNG 06

*ĐỌC KINH THÁNH:

+ Thi Thiên 79:9-13

+ Phục Truyền Luật Lệ Ký 5:22-6:25; Lu-ca 5:27-39

*CÂU KINH THÁNH TRONG NGÀY:

Tôi đã đặt trước mặt anh em sự sống và sự chết, phước lành và sự nguyền rủa. Vậy hãy chọn sự sống. (Phục Truyền Luật Lệ Ký 30:19b – BTTHĐ)

Sự sống vĩnh cửu có nghĩa là: nhận biết Cha là Đức Chúa Trời duy nhất, hiện hữu thật sự, và nhận biết Chúa Giê-xu Cứu Thế là Đấng Cha đã sai đến.

(Giăng 17:3 – BPX)

*DÂNG LỜI CA – 206. SỐNG NHÌN BIẾT CHÚA

1. Trong khi trời tươi sáng hay khi đêm mịt mù, Chúa ơi, cho con vui khám phá chương trình Ngài là tốt nhất. khi con nhiều lo lắng hay khi tâm tư nhẹ nhàng, Chúa ơi xin nuôi dưỡng con bằng khát khao biết Chúa hơn.

ĐK: Vì sự sống này là nhìn biết Ngài. Chúa trên muôn loài, Đấng nắm vương quyền trên ngai. Nguyện Ngài khiến con hằng yêu kính Ngài, dấn thân cho Ngài, sống vâng theo lời Chúa luôn từng ngày.

*GỢI Ý LỜI CẦU NGUYỆN:

Kính thưa Chúa, xung quanh con có nhiều người nhận biết có Đức Chúa Trời duy nhất, hiện hữu thật sự rồi tin thờ Ngài nhưng không nhận biết và không tin thờ Chúa Giê-xu Cứu Thế. Trong khi đó vô số người không nhận biết Cha là Đức Chúa Trời duy nhất, và cũng không nhận biết Chúa Giê-xu Cứu Thế là Đấng Cha đã sai đến. Còn có rất nhiều người biết về Đức Chúa Trời, biết về Chúa Giê-xu qua giáo dục, văn hóa, sách vở nhưng không tin thờ. Biết mà không nhận thì không có sự sống đời đời. Giữa sống và chết, con đã chọn sống, tạ ơn Chúa. Lẽ ra, ai cũng phải chọn như vậy. Nhưng họ không tin Kinh Thánh là Lời của Ngài, là Lời chân thật nên họ chọn sống làm theo ý mình mà không ngờ quyết định như vậy tức là không có sự sống vĩnh cửu, tức là chọn cái chết đời đời cho linh hồn. Ôi, xin Chúa sớm can thiệp mạnh mẽ đến nội tâm của họ và cứu họ thoát khỏi tác động của kẻ thù của Ngài là ma quỷ để họ sực tỉnh, nhận biết Ngài và tin thờ Ngài để nhận sự sống vĩnh cửu cho linh hồn.